martes, 25 de agosto de 2009

Traducción de Johannes al inglés por Daniel Gascón y Pippy Tetley.



Daniel Gascón y Pippy Tetley han sido los encargados de la traducción al inglés de Johannes. Ambos han demostrado una gran sensibilidad con el texto, así como una gran profesionalidad.
Como es sabido, la
traducción en Johannes juega de por sí un papel fundamental, ya que el texto que subtitula las palabras del original en hebreo pretende no solo transcribir, sino evocar el significado de un diálogo que se suponer arcano, de connotaciones extrañas, no transliterables.

Por su trayectoria literaria, por su precisión y por su amabilidad, puedo decir que ha sido un honor incluir los nombres de Daniel y Pippy en nuestros créditos, ¡gracias a los dos!


A continuación adjunto el texto.

INTRO

ISAAC’S SACRIFICE

What is this, Lord? Abraham said

What is this that I have in my hands?

Something resembling a brain, a mouth to smile

At the guests, at the guests of the spectacle of the wind.

L.M.P.

TEXT

(Abraham)

Nobody understands how far the horror of literature goes

And now I understand Jesus’ banishment when he said, “My kingdom is not of this world”

To rewrite myself, to transcribe myself as an act of purgation

Because I lack characters, to compact my own land where my body would fit

reading impeded a t l a s t

(Ángel)

¡Abraham, Abraham! Lay not your hand upon the lad

(Abraham)

Better not have tempted, better not have tempted

May my word be flesh of the holocaust (with which exhaust words)

I used to loath fire but now I know the burning of books is the only justice

and also that their souls be destroyed

because he that would write does not exist, and thus there would never be any of this useless writing

Destroy yourselves, destroy yourselves!

May the death of my only-begotten be my abolition, my excommunion, my lethargy

(Voice of the literature)

Write, write!

(Johannes)

And for whom?

(Voice of the literature)

For the dead, for those whom you loved in the past

(Johannes)

The tragic custody of these papers now I know at last

That I d o n’t w r i t e for anybody

No hay comentarios:

Publicar un comentario